音読が好き!アメリカ独立宣言

 

ワードプレスの、新しいやりかたいつまでも抵抗していてもしょうがないので、まあ少しづつ慣れようかな(^_^;)。

ってことで、がんばります。

この2,3年、私は英語の音読にはまっています。
これがなかなか気持ちがいい。意味がわかってなくても、ただただ先生と交互に読んでいきます。つまりカラオケを歌っているのと一緒ってことです。合唱だわね。

そのなかで、最近、はまっているのはアメリカの独立宣言。もともと、キング牧師の

I have a dream にある一節。

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

これがどうしても理解出来なかったのです。この一節はオバマさんのスピーチや、ネルソンマンデラなどなど、さまざまなスピーチで出てきます。これはなぜ??と考えあぐねているとソース(源)は、ここの、アメリカ独立宣言だよとある方が教えてくださり、あーーと納得。それからこの独立宣言を読むようになりました。

アメリカの独立宣言

これは音読してわかるのですが、ものすごく難しいです。

今まで読んできたスピーチと違ってとにかく読めない。なんで?と考えていると、またその方が教えてくださりました。



時代と書き言葉

スピーチは演説、つまり話し言葉でみんなに説得し、勇気づけるためです。この宣言は、書き言葉。そして時代が250年ほどまえ。つまり古典なんですよね。この壁がもう高い高い(^^;)

音読では、意味も考えずにただただ読んでいるので、今回は少し意味を考える実験をしたいと思います。がんばっちゃお。

The Declaration of Independence 独立宣言

The unanimous(満場一致の) Declaration of the thirteen united States of America,
アメリカ合衆国13ヵ国の満場一致の宣言。

When in the Course of human events(人間の出来事の過程で、), it becomes necessary for one people to dissolve(解散する) the political bands which have connected them with another,

(ある民族が、彼らを別の民族と結びつけた政治バンドを解散することが必要になります) and to assume(仮定する) among the powers of the earth(そして地球上の力の中で仮定する), the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them(自然の法則と自然の神の法則がそれらに権利を与える分離された平等な立場), a decent respect(まともな尊敬) to the opinions of mankind (人類)requires that they should declare the causes which impel(押しやる) them to the separation.人類の意見をきちんと尊重するには、彼らを分離にさせる原因を宣言する必要があります。

人類の歴史において、ある国民が、他の国民とを結び付けてきた政治的なきずなを断ち切り、世界の諸 国家の間で、自然の法と自然神の法によって与えられる独立平等の地位を占めることが必要となったとき、 全世界の人々の意見を真摯に尊重するならば、その国の人々は自分たちが分離せざるを得なくなった理由 について公に明言すべきであろう。