🌿もう一度、ケネディのスピーチを学び直そうと思ったわけ
オンライン英会話で、ある出来事がありました。
日本語も話せるフィリピン人の先生とのレッスンで、その先生とは今回が2回目。
初めてレッスンしたのは2ヶ月ほど前でした。
私は、いつものように英語のスピーチをスラスラと音読したのですが、先生はその姿にびっくりしていた様子。
「この人は、相当ハイレベルな英語話者に違いない!」
…と、どうやら誤解されてしまったようなのです。
でも実は――
私は意味もよく分からないまま、歌を歌うように暗唱しているだけ。
会話になると、全然言葉が出てこないし、日常英会話だっておぼつかない。
それがもう、笑ってしまうほど大きなギャップで、
「いやいや、誤解だよ〜」と内心大笑いしてしまいました。
けれど、ちょっと考えました。
この誤解をただの笑い話で終わらせるのは、なんだかもったいない。
むしろ、これをきっかけに、本当に英語を「使える」ようになってみたい。
そう思ったのです。
私はこの2年ほど、英語の有名スピーチを10本近く暗記し、音読してきました。
スティーブ・ジョブズ、キング牧師、J・F・ケネディ、J.K.ローリング…。
どのスピーチも、何十回と読み返し、体にしみ込んでいます。
だからこそ、今こそもう一歩。
内容の意味をしっかり理解して、言葉を「使う」力に変えていきたい。
その最初の一歩として、もう一度、ケネディの就任演説をじっくり学び直してみようと思ったのです。
音読の蓄積があるから、私は英語が苦手なわけじゃない。
もしかしたら、得意になれるかもしれない――。
そう思えた、ちょっとした再出発です。
📘 今日のスピーチ(J.F.ケネディ大統領就任演説・1961年)
John F. Kennedy
Presidential Inaugural Address
(ジョン・F・ケネディ大統領 就任演説)
We observe today not a victory of party but a celebration of freedom—
私たちが今日目にしているのは、政党の勝利ではなく、自由の祝典です—symbolizing an end as well as a beginning—
それは終わりであると同時に、新たな始まりを象徴するものです—signifying renewal as well as change.
それは変化であると同時に、刷新を意味するものです。
💡英語表現:as well as
as well as は、「〜だけでなく、〜も」という意味で使われる表現です。
たとえば上記のスピーチの中では:
- an end as well as a beginning
→ 「始まり」だけでなく「終わり」も - renewal as well as change
→ 「変化」だけでなく「刷新」も
語順としては、「A as well as B」で Aの方が強調されるという特徴があります。
今後もこのスピーチを一文ずつ丁寧に読みながら、
発音・意味・背景も味わっていこうと思います。
もし一緒に英語スピーチを楽しんでみたい方がいたら、ぜひコメントくださいね😊
💫こんな方におすすめ
- 音読はできるけれど意味がわからないままの方
- 有名スピーチで英語の表現力を磨きたい方
- 誤解から始まった語学チャレンジにクスッとしたい方
